Перевод "Tree of Eternity" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Tree of Eternity (три ов иторнити) :
tɹˈiː ɒv ɪtˈɜːnɪti

три ов иторнити транскрипция – 31 результат перевода

Because it's just one Demon Hunter against your whole army.
But Orb of Venom, he's standing next to his Moon Wells shop, Tree of Eternity...
You know how Ancients swap down the Raiders.
И останется у него один Охотник на Демонов против всей моей армии.
Но ещё есть Сфера Яда, и стоит он рядом с магазином, а ещё Древо Вечности...
Сама знаешь, как Древнейшие действуют на Наездников.
Скопировать
Because it's just one Demon Hunter against your whole army.
But Orb of Venom, he's standing next to his Moon Wells shop, Tree of Eternity...
You know how Ancients swap down the Raiders.
И останется у него один Охотник на Демонов против всей моей армии.
Но ещё есть Сфера Яда, и стоит он рядом с магазином, а ещё Древо Вечности...
Сама знаешь, как Древнейшие действуют на Наездников.
Скопировать
- Success, captain.
We've pruned the leaves and branches of the tree.
Now it is time to get to work on the root.
- Успешно, капитан.
Мы убрали листья с дерева и обрезали ветви.
Пора браться за корни.
Скопировать
We might never get help this far out.
Or perhaps the thought of spending an eternity bending knee and tending sheep appeals to you.
Oh, but you don't understand.
Мы можем не дождаться помощи, слишком далеко.
Или хотите провести вечность на коленях и выпасая овец?
О, вы не понимаете.
Скопировать
For what, indeed, is a man without freedom?
Nought but a mechanism trapped in the cogwheels of eternity.
You offer us only well-being.
Что есть человек без свободы?
Лишь механизм, втиснутый в жернова вечности.
Вы предлагаете нам лишь благоденствие.
Скопировать
They walk.
They look at the trunk of a redwood tree covered with historical dates.
She pronounces an English name he doesn't understand.
Они гуляют.
Смотрят на ствол секвойи, покрытой историческими датами.
Она по-английски произносит какое-то имя, которое он может разобрать.
Скопировать
A thousand curses!
Old hag of the tree-stump!
You brats!
Тысячи проклятий!
Старая карга на пеньке!
Мерзавцы!
Скопировать
Don't lag behind.
Attention, tree of 1,000 voices.
Attention.
Давайте быстрей, не отставайте.
= Внимание! дерево тысяи голосов.
= Внимание!
Скопировать
If I walk out of here tonight, I'm walking out.
- You're out of your fucking tree.
- Oh, fuck you!
Если я сейчас уйду, я сваливаю окончательно.
- Да у тебя мозги с башки сваливают. - Ну, всё!
Твою мать!
Скопировать
8. The Emperor wears a hat, and no matter what, he does not take it off.
Those who give offense to the dignity of the Emperor, for this crime of disrespect will be hung by the
"The wise man exercises sovereignty among the stars. "
Император носит шляпу, не снимая ее ни при каких обстоятельствах.
Осквернение титула Императора приравнивается к государственной измене и карается повешением.
Мудрец властвует над звездами Кодекс Креста. Введение
Скопировать
You're in a lot of trouble, lady.
I got you down here for several offenses, including... possession of a stolen vehicle, resisting arrest
Where's the tree?
Вы по уши влипли, леди.
Я задерживаю вас по нескольким статьям, включая... завладение чужим транспортом, сопротивление аресту... и завладение украденным деревом...
Где дерево?
Скопировать
A universe.
Of eternity.
- You're mad, Cassavius.
Вселенной.
Вечности.
- Ты сумасшедший, Кассавиус.
Скопировать
And behind our house, there sat under a tree an old man - a hermit, a monk.
He'd lived under this tree for half his lifetime, so they said, and he'd learned the secret of life.
So, when my black day came, I went and asked him to help me.
И позади нашего дома, под деревом сидел старик - отшельник, монах.
По его словам, полжизни он провел под деревом и узнал секрет жизни.
Так вот, когда настал мой черный день, я пришел к нему и попросил мне помочь.
Скопировать
I mean, why did you even ask?
Jo, would you condemn anybody to an eternity of torment - even the Master?
No... no, I guess I wouldn't.
Я хочу сказать, почему ты попросил?
Джо, ты бы обрекла кого-нибудь на вечные муки - даже Мастера?
Нет... полагаю, нет.
Скопировать
We are always living very much inside nature, our hermitages are built into nature.
And here in this hut, you see it, beneath the high pear tree, in this hut lived the oldest of our fathers
than seventy years in this hermitage.
Мы всегда живем среди природы, наши хижины выстроены внутри в природу.
Вот здесь, в этой хижине, вы видите внизу высокую грушу, в этой хижине жил самый старший из наших отцов, который умер в прошлом году, по закону, который был введен еще в прошлом столетии, по которому он прожил
в уединении больше семидесяти лет.
Скопировать
And I'd have continued to kill you little by little, if I hadn't realised you wanted to kill me too.
I hope some part of you is still alive somewhere, and that you'll suffer for eternity!
It all went off without a hitch.
Я бы так и продолжала медленно убивать тебя, если бы не узнала, что так же желаешь моей смерти.
Я надеюсь, что частичка тебя до сих пор живет где то рядом, и ты будешь страдать вечно!
Все прошло гладко и безупречно.
Скопировать
I have no more desires or hopes.
Like an old bird, I roost on top of a tree.
I love you.
Желаний и надежд уже нет.
Я, как старая птица, сидящая на верхушке дерева, радуюсь, когда вижу людей, которые ещё способны верить в жизнь, в любовь.
Я люблю тебя.
Скопировать
Come back!
There's a tree. You can sow your coins and then... it gives you a lot of coins. A whole lot of them!
I do.
ты думаешь находишься?
В центре есть дерево. а затем на дереве вырастет много монет.
Вы не верите?
Скопировать
Then he is alive?
Well, if you can call it that - alive for ever in an eternity of nothingness.
To coin a phrase: a living death!
Значит он жив?
Ну, если можно так сказать - будет жить всю вечность небытия.
Жив, хотя умер.
Скопировать
I don't need any encouragement.
My idea of heaven is a solid white nightclub with me as a headliner for all eternity, and they love me
"Down on the eastside of toidy-toid and told
Меня не нужно подбадривать.
По-моему, рай - это клуб для белых, где я - вечная знаменитость, и меня обожают.
"Вниз по Истсайду, и там, на углу
Скопировать
Wahb was moving into another type of terrain- lush and green... and somehow vaguely familiar.
This heap of forest rubble... was all that remained of the honey tree.
it was over. defeat and retreat.
Уэб передвигался в другой тип местности - казавшийся ему смутно знакомым.
Эта куча трухлявых обломков - что осталось от медового дерева. но все и вся по прежнему принадлежало тому же самому королю гризли.
В этот раз все закончилось для прежнего короля поражением и отступлением.
Скопировать
I wanted to be a lumberjack.
Leaping from tree to tree As they float down the mighty rivers of british columbia.
The giant redwood, the larch, the fir, the mighty scots pine.
Я хотел быть дровосеком!
Перепрыгивать с дерева на дерево, пока они спускаются по могучим рекам Британской Колумбии.
Гигантские секвойи, лиственницы, ели, могучие шотландские сосны.
Скопировать
If I'm to live forever, that means I have lived for all eternity.
But it's hard for us to conceive of eternity.
Why is it hard?
Ежели я буду жить всегда, так я и прежде жила целую вечность
Да, но трудно нам представить вечность
Отчего же трудно?
Скопировать
Don't move! Oh, fleeting vision!
Eternity of temporary, instant grace!
Thank you, Mrs, thank you!
Не уходи, о, мимолетное виденье!
Вечность суеты, мгновений благодать!
Благодарю вас, мадам, благодарю!
Скопировать
Chants, lullabies for adults.
Stay for another while or for eternity, which I will spend burning in front of you with a clear flame
Raven, what are you doing?
сказки, колыбельные для взрослых.
Останься еще на немного или на целую вечность, которая будет гореть перед тобой чистым пламенем.
Ворон, что ты делаешь?
Скопировать
You hard of hearing or what?
We said it was this kind of a tree.
A fir tree?
Ты что, глухой? Тебе сказали:
дерево там такое...
- Елка, что ли?
Скопировать
As for my horse, he was quite satisfied with nibbling at the leaves, when suddenly that hat got in his way.
It's always a bit of a risk to hang one's hat on a tree, madam.
You must take better care of your hat whilst you're having fun in the bushes with the Lieutenant.
Что касается моей лошади, то она спокойно ела листья, пока ей на зуб не попалась эта шляпка.
Развешивать шляпки по деревьям рискованно.
Смотрите за своей шляпкой получше, когда забавляетесь в кустах с поручиком.
Скопировать
Please, let's not be ironical.
When a man is happy, the meaning of life and other themes of eternity rarely interest him.
These questions should be asked at the end of one's life.
- Не иронизируй.
Это банальный вопрос. Когда человек счастлив, смысл жизни и прочие вечные темы его не не интересуют.
Ими следует задаваться в конце жизни.
Скопировать
He wants you to pay him a visit.
The two of you could sit under a shady tree drink ice-cold whiskey, and shoot the breeze!
Well, I hope you told him I was too busy for that kind of stuff.
Чтобы ты нанёс ему ответный визит.
Посидеть под тенистым деревом, выпить виски со льдом и поболтать.
Ты ему сказала, что я слишком занят для такой чепухи?
Скопировать
The 13th scroll?
"Proteus brought the upright beast into the garden and chained him to a tree and the children did make
No, sir, I have not forgotten.
1 3-й cвитoк?
"И Пpoтeй пpивeл в caд пpямoxoдящee cyщecтвo и пpикoвaл eгo к дepeвy, - и дeти зaбaвлялиcь c ним".
- Heт, cэp, я нe зaбыл.
Скопировать
Captain's log, stardate, Armageddon.
We must find a way to defeat the alien force of hate that has taken over the Enterprise, stop the war
There's no change, captain. The dilithium crystals are discharging.
Бортовой журнал, звездная дата - Армагеддон.
Мы должны найти способ победить инопланетную силу, которая захватила "Энтерпрайз", остановив войну, или провести вечность в бесполезном и кровавом насилии. Нет перемен капитан.
Кристаллы дилитиума истощаются.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Tree of Eternity (три ов иторнити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Tree of Eternity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить три ов иторнити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение